Efeziers 5:6

SVDat u niemand verleide met ijdele woorden; want om deze dingen komt de toorn Gods over de kinderen der ongehoorzaamheid.
Steph μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
Trans.

mēdeis ymas apatatō kenois logois dia tauta gar erchetai ē orgē tou theou epi tous yious tēs apeitheias


Alex μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
ASVLet no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
BEDo not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
Byz μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
DarbyLet no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
ELB05Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
LSGQue personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Peshܕܠܡܐ ܐܢܫ ܢܛܥܝܟܘܢ ܒܡܠܐ ܤܪܝܩܬܐ ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܗܘ ܓܝܪ ܐܬܐ ܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܒܢܝܐ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܢܘܬܐ ܀
SchNiemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
WebLet no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Weym Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken